Tłumaczenie "sama sobie" na Rosyjski


Jak używać "sama sobie" w zdaniach:

Sama sobie otwiera drzwi i buzia jej się nie zamyka.
Не может открыть дверь, не закрыв рот.
Sama sobie jesteś winna, wiesz dobrze.
Вот тут ты действительно сама виновата.
Sama sobie z tym nie poradzę.
я не справлюсь с этим сама.
Próbuję sama sobie przypomnieć ciebie jako Luke'a.
Я пытаюсь сама понять, Люк ли ты.
Jak nie chcesz mi kupić, to sama sobie wezmę.
Если не купишь мне белку, я сама ее возьму!
Sama sobie wyrwałaś ramię, kiedy próbowałaś zepchnąć mnie z platformy!
ты сама ударила свое плечо, когда пыталась добраться до меня до этой платформы!
Nie mogę pomóc okolicy, która nie chce pomóc sama sobie.
Знаете, я не могу помочь округе, которая не хочет помощи.
Ona lubi być tą lepszą siostrą z mężem i dziećmi, kiedy zaś ja to żałosna singielka, która musi sama sobie wysyłać kwiaty na Walentynki.
Ей нравится быть успешной сестрой с мужем и детьми, когда я одинокая и жалкая, посылаю себе цветы на день Валентина.
Jak jest po rosyjsku: "Sama sobie wetrzyj cholerny balsam"?
Если научите как по-русски: "Сама мажься своим средством."
Pewnie powiesz, że wszystko dobrze i że sama sobie z tym poradzisz.
Ты скажешь, что все в порядке, что ты справишься.
Twierdzi pan, że sama sobie to zrobiła?
Вы хотите сказать, это она сама себя так?
Przepraszam, po prostu sama sobie mogę resztę dopowiedzieć.
Прости, я просто привыкла заполнять проблемы самостоятельно.
Ale zdarzają się pani wypadki i przeczy pani sama sobie przy opisywaniu tych wypadków.
У вас травма и вы противоречивы в своём описании случившегося.
Została zmasakrowana przez kogoś, kto zupełnie stracił kontrolę, ale na nadgarstkach są precyzyjne cięcia na tych, które sama sobie zrobiła, tylko głębsze.
ее убил кто-то полностью вне себя, но на ее запястьях есть раны, на местах ее собственных порезов, только глубже.
Za każdym razem, gdy choć odrobinę zaczynam ci współczuć, nagle przypominam sobie, że sama sobie zgotowałaś ten los.
Каждый раз... Когда моё сердце разбивается вдребезги из-за тебя, я вдруг вспоминаю, что ты сама устроила этот бардак.
Sama sobie nie przypiszę chwały, bo skorzystałam z pomocy.
Не стоит приписывать все заслуги мне, кое-кто всё же немного помог.
Sama sobie nie poradzę, a to jest także twoją zasługą, więc musisz przy mnie być!
Я не справлюсь в одиночку, а так как ты в этом виноват, на этот раз ты будешь рядом!
Ale to, co sama sobie zrobisz to już nie moje zmartwienie.
Но что вы делаете для себя это не моя забота.
Nie możemy po prostu pozwolić, by sama sobie z tym poradziła?
Не могли бы мы дать ей выяснить все самой?
Nie ma żadnych granic, o ile sama sobie ich nie nałożysz.
Нет никаких ограничений, если ты их сама не воздвигнешь.
No i dobrze, więc wiesz, że mama sama sobie nie poradzi.
Тогда тебе известно, что мама не сможет управлять всем сама.
Nie ma mowy, żebym wypiła coś, czego sama sobie nie nalałam i nie ma mowy, że nie będę pić, więc zaraz wracam.
Ага, я ни за что не буду пить ничего, что я не налила сама, и я ни за что не останусь трезвой, так что скоро вернусь.
Sophie to imię, które sama sobie nadałaś?
Ты сама придумала себе имя София?
Pani Dunhill zaoferowała zastępstwo, ale sama sobie nie poradzi.
Мисс Данхил вызвалась заменить, но ей нужна пара.
Jeśli jesteś taka mądra, chcesz sama sobie nastawić bark?
Если ты такая умная, сама вправляй своё плечо.
Zakochałam się w nim, bo widział, że potrafię sama sobie radzić.
С ним всё было иначе, потому что он знал, что я могу справиться сама.
Livewire to imię, które sama sobie nadałaś...
Лайввайр - это имя, которое ты себе дала...
Ale przede wszystkim, chcę to udowodnić sama sobie.
Я думаю, что больше всего я хочу доказать это самой себе.
Przedniejsze i mędrsze niewiasty odpowiedziały, jako też i sama sobie odpowiadała:
Умные из ее женщин отвечают ей, и сама она отвечает на слова свои:
0.70414090156555s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?